There are many statues and art work displays at the stations in Japan. This mural is located in the walkway underneath Meiji dori heading out from the new subway line.
24 Juni 2012
Fantastic Mural at Shibuya Station
There are many statues and art work displays at the stations in Japan. This mural is located in the walkway underneath Meiji dori heading out from the new subway line.
14 Juni 2012
Lomba Nyanyi Indonesia-Jepang (Kegiatan Budaya Kedubes Jepang Tahun 2012)
Kali ini, Kedutaan Besar Jepang di Jakarta akan menyelenggarakan Lomba Menyanyi sebagai pertukaran budaya Indonesia – Jepang melalui lagu. Final Lomba Menyanyi ini akan dipertunjukkan di panggung utama, pada saat acara penutupan acara Jakarta Japan Matsuri ke-4 di Monas. Untuk itu, kami membuka pendaftaran bagi para calon peserta, baik orang Indonesia maupun orang Jepang, dengan persyaratan sebagai berikut:
1. Tujuan
○ Menyediakan wadah persahabatan bagi masyarakat Indonesia dan masyarakat Jepang yang tinggal di Indonesia dan memberikan kesempatan bagi pertukaran budaya.
○ Melalui perkenalan lagu masing-masing negara yang dibawakan oleh masyarakat kedua negara maka akan berkontribusi bagi promosi pemahaman kedua negara dan peningkatan hubungan persahabatan.
2. Panitia pelaksana
Organize : Kedutaan Besar Jepang
Co-organize : KAJI (Komunitas Alumni Jepang di Indonesia)
3.Jadwal penyelenggaraan
○ Pendaftaran peserta : 11 - 29 Juni 2012
○ Seleksi ke-1: seleksi dokumen
○ Pengumuman hasil seleksi ke-1: Rabu, 11 Juli 2012
○ Seleksi ke-2: seleksi suara dan wawancara, Sabtu 14 Juli 2012 (TENTATIVE)
○ Pengumuman bagi peserta yang lulus seleksi ke-2: Jumat, 27 Juli 2012
○ Final : Minggu 30 September 2012
Diselenggarakan di Panggung Utama Acara Closing Event Jakarta Japan Matsuri
4. Syarat dan ketentuan peserta
○ Usia : 15 tahun ke atas (SMA ke atas)
○ Kategori : Amatir (belum pernah mengikuti atau menjadi juara pada perlombaan menyanyi)
○ Pemilihan lagu : Dengan mempertimbangkan bahwa acara ini adalah kegiatan pertukaran Indonesia-Jepang, maka peserta Jepang disyaratkan membawakan lagu Indonesia sementara peserta Indonesia disyaratkan membawakan lagu Jepang.
5. Pendaftaran (TOLONG DIPERHATIKAN)
Kirimkan data-data di bawah ini kepada penanggung jawab melalui email: nyanyiyuk.jjm@gmail.com
1) Subject
Calon peserta diharap mendaftarkan diri melalui e-mail dengan menuliskan: Pendaftaran “Nyanyi Yuk!” sebagai judul subject
2) Data Calon Peserta
(1) Nama
(2) Alamat
(3) Usia
(4) No. telepon
(5) Pekerjaan
(6) Judul lagu dan nama penyanyi yang mempopulerkan lagu yang akan dibawakan pada lomba
(7) Alasan pemilihan lagu tersebut
(8) Tuliskan kenangan Anda terkait hubungan persahabatan Indonesia – Jepang selama ini, yang terdiri dari 200 kata bagi orang Jepang; 100 kata bagi orang Indonesia.
(PERHATIAN)
* Untuk peserta grup, seluruh anggota diwajibkan mengisi nomor (1), (3), (5)
* Total anggota dalam 1 peserta grup maksimal 3 orang
* Dari seluruh pendaftar akan dipilih 30-40 peserta untuk mengikuti seleksi ke-1
* Hanya peserta yang lulus seleksi ke-1 saja yang akan menerima pengumuman hasil seleksi pada tanggal 11 Juli 2012.
* Hanya peserta yang mengisi data secara lengkap yang dapat mengikuti seleksi ke-1
6. Pertanyaan
Para peserta yang ingin mengajukan pertanyaan dapat mengajukannya melalui alamat e-mail. Tim penyelenggara Lomba Nyanyi ini tidak dapat menjawab terhadap pertanyaan tentang hasil seleksi sebelum waktu pengumuman yang telah ditentukan.
Tim penyelenggara Lomba Nyanyi Indonesia – Jepang “Nyanyi Yuk!”
nyanyiyuk.jjm@gmail.com
1. Tujuan
○ Menyediakan wadah persahabatan bagi masyarakat Indonesia dan masyarakat Jepang yang tinggal di Indonesia dan memberikan kesempatan bagi pertukaran budaya.
○ Melalui perkenalan lagu masing-masing negara yang dibawakan oleh masyarakat kedua negara maka akan berkontribusi bagi promosi pemahaman kedua negara dan peningkatan hubungan persahabatan.
2. Panitia pelaksana
Organize : Kedutaan Besar Jepang
Co-organize : KAJI (Komunitas Alumni Jepang di Indonesia)
3.Jadwal penyelenggaraan
○ Pendaftaran peserta : 11 - 29 Juni 2012
○ Seleksi ke-1: seleksi dokumen
○ Pengumuman hasil seleksi ke-1: Rabu, 11 Juli 2012
○ Seleksi ke-2: seleksi suara dan wawancara, Sabtu 14 Juli 2012 (TENTATIVE)
○ Pengumuman bagi peserta yang lulus seleksi ke-2: Jumat, 27 Juli 2012
○ Final : Minggu 30 September 2012
Diselenggarakan di Panggung Utama Acara Closing Event Jakarta Japan Matsuri
4. Syarat dan ketentuan peserta
○ Usia : 15 tahun ke atas (SMA ke atas)
○ Kategori : Amatir (belum pernah mengikuti atau menjadi juara pada perlombaan menyanyi)
○ Pemilihan lagu : Dengan mempertimbangkan bahwa acara ini adalah kegiatan pertukaran Indonesia-Jepang, maka peserta Jepang disyaratkan membawakan lagu Indonesia sementara peserta Indonesia disyaratkan membawakan lagu Jepang.
5. Pendaftaran (TOLONG DIPERHATIKAN)
Kirimkan data-data di bawah ini kepada penanggung jawab melalui email: nyanyiyuk.jjm@gmail.com
1) Subject
Calon peserta diharap mendaftarkan diri melalui e-mail dengan menuliskan: Pendaftaran “Nyanyi Yuk!” sebagai judul subject
2) Data Calon Peserta
(1) Nama
(2) Alamat
(3) Usia
(4) No. telepon
(5) Pekerjaan
(6) Judul lagu dan nama penyanyi yang mempopulerkan lagu yang akan dibawakan pada lomba
(7) Alasan pemilihan lagu tersebut
(8) Tuliskan kenangan Anda terkait hubungan persahabatan Indonesia – Jepang selama ini, yang terdiri dari 200 kata bagi orang Jepang; 100 kata bagi orang Indonesia.
(PERHATIAN)
* Untuk peserta grup, seluruh anggota diwajibkan mengisi nomor (1), (3), (5)
* Total anggota dalam 1 peserta grup maksimal 3 orang
* Dari seluruh pendaftar akan dipilih 30-40 peserta untuk mengikuti seleksi ke-1
* Hanya peserta yang lulus seleksi ke-1 saja yang akan menerima pengumuman hasil seleksi pada tanggal 11 Juli 2012.
* Hanya peserta yang mengisi data secara lengkap yang dapat mengikuti seleksi ke-1
6. Pertanyaan
Para peserta yang ingin mengajukan pertanyaan dapat mengajukannya melalui alamat e-mail. Tim penyelenggara Lomba Nyanyi ini tidak dapat menjawab terhadap pertanyaan tentang hasil seleksi sebelum waktu pengumuman yang telah ditentukan.
Tim penyelenggara Lomba Nyanyi Indonesia – Jepang “Nyanyi Yuk!”
nyanyiyuk.jjm@gmail.com
Sumber : http://www.id.emb-japan.go.jp/nyanyi_yuk.html
12 Juni 2012
Ohanami "お花見"
Orang Jepang sangat menyukai bunga sakura, karena itu mereka biasa berkumpul bersama para sanak saudara, kerabat dan rekan-rekan untuk melihat bunga sakura yang tengah bermekaran...
Di bawah indahnya bunga sakura yang tengah bermekaran, mereka biasa menikmati bekal, bercanda tawa, hingga berkaraoke bersama...
Indahnya bunga sakura dan suasana kebersamaan yang hangat, merupakan moment yang begitu luar biasa..
10 Kata Dalam Bahasa Jepang Untuk Keadaan Darurat
10 Kata Dalam Bahasa Jepang Untuk Keadaan Darurat
Berikut 10 kata yang harus diingat dalam keadaan darurat...
1. トイレ (toire) = Toilet. Ini adalah kata yang paling mungkin kamu gunakan setiap hari. Semua orang harus ke toilet kan? Kalo kamu udah gak tahan lagi, sebut aja kata ini.
2. 手洗い (tearai) = Kamar mandi. Sama seperti toilet, cuma kata yang ini lebih menyeluruh. Toiletnya lebih lengkap
3. 助けて (tasukete) = Tolong! Teriakan kata ini kalo kamu bener-bener butuh pertolongan.
4. わかりません (wakarimasen) = Saya tidak mengerti. Kalo ada orang Jepang yang ngomong ke kamu dan kamunya gak ngerti dia ngomong apa, katakan saja kata ini.
5. やめて (yamete) = Hentikan! Kalo kamu ketemu preman setempat (yakuza mungkin?) dan dia mengganggu kamu, teriak aja pake kata ini. Mungkin dia akan berhenti ganggu kamu. Mungkin....
6. 英語 (eigo) = Inggris. Kalo kamu kebetulan bisa bahasa Inggris, kata ini yang harus kamu ucapkan. Kalo orang Jepang-nya juga bisa bahasa Inggris, selamat deh.
7. 警察 (keisatsu) = Polisi. Jika sesuatu yang buruk terjadi, dia adalah orang yang ingin kamu temui.
8. 危ない (abunai) = Bahaya! Jika seseorang berteriak kata ini ke kamu, sebaiknya kamu perhatikan langkahmu.
9. 危険 (kiken) = Berbahaya! Ini adalah kata lainnya abunai. Kamu bisa melihat kata ini di tanda-tanda peringatan.
10. チカン (chikan da!) = Tukang raba! Kata ini khusus untuk para wanita.
source: J-Forum
Berikut 10 kata yang harus diingat dalam keadaan darurat...
1. トイレ (toire) = Toilet. Ini adalah kata yang paling mungkin kamu gunakan setiap hari. Semua orang harus ke toilet kan? Kalo kamu udah gak tahan lagi, sebut aja kata ini.
2. 手洗い (tearai) = Kamar mandi. Sama seperti toilet, cuma kata yang ini lebih menyeluruh. Toiletnya lebih lengkap
3. 助けて (tasukete) = Tolong! Teriakan kata ini kalo kamu bener-bener butuh pertolongan.
4. わかりません (wakarimasen) = Saya tidak mengerti. Kalo ada orang Jepang yang ngomong ke kamu dan kamunya gak ngerti dia ngomong apa, katakan saja kata ini.
5. やめて (yamete) = Hentikan! Kalo kamu ketemu preman setempat (yakuza mungkin?) dan dia mengganggu kamu, teriak aja pake kata ini. Mungkin dia akan berhenti ganggu kamu. Mungkin....
6. 英語 (eigo) = Inggris. Kalo kamu kebetulan bisa bahasa Inggris, kata ini yang harus kamu ucapkan. Kalo orang Jepang-nya juga bisa bahasa Inggris, selamat deh.
7. 警察 (keisatsu) = Polisi. Jika sesuatu yang buruk terjadi, dia adalah orang yang ingin kamu temui.
8. 危ない (abunai) = Bahaya! Jika seseorang berteriak kata ini ke kamu, sebaiknya kamu perhatikan langkahmu.
9. 危険 (kiken) = Berbahaya! Ini adalah kata lainnya abunai. Kamu bisa melihat kata ini di tanda-tanda peringatan.
10. チカン (chikan da!) = Tukang raba! Kata ini khusus untuk para wanita.
source: J-Forum
05 Juni 2012
Rahasia Sukses Orang Jepang
Negara Jepang terkenal dengan negara yang maju dan tak kalah dari negara adi daya yang lainnya. Meskipun Jepang memiliki sumber daya alam yang rendah, tetapi Jepang mempunyai sumber daya manusia yang berkuatitas dan tidak sedikit orang-orang disana menjadi orang yang sukses. Nah kali ini kita akan bahas mengenai rahasia di balik suksesnya orang-orang jepang. douzo~
1. Kerja Keras
Sudah menjadi rahasia umum bahwa bangsa Jepang adalah pekerja keras. Rata-rata jam kerja pegawai di Jepang adalah 2450 jam/tahun, sangat tinggi dibandingkan dengan Amerika (1957 jam/tahun), Inggris (1911 jam/tahun), Jerman (1870 jam/tahun), dan Perancis (1680 jam/tahun). Seorang pegawai di Jepang bisa menghasilkan sebuah mobil dalam 9 hari, sedangkan pegawai di negara lain memerlukan 47 hari untuk membuat mobil yang bernilai sama. Seorang pekerja Jepang boleh dikatakan bisa melakukan pekerjaan yang biasanya dikerjakan oleh 5-6 orang. Pulang cepat adalah sesuatu yang boleh dikatakan “agak memalukan” di Jepang, dan menandakan bahwa pegawai tersebut termasuk “yang tidak dibutuhkan” oleh perusahaan.
2. Malu
Malu adalah budaya leluhur dan turun temurun bangsa Jepang. Harakiri (bunuh diri dengan menusukkan pisau ke perut) menjadi ritual sejak era samurai, yaitu ketika mereka kalah dan pertempuran. Masuk ke dunia modern, wacananya sedikit berubah ke fenomena “mengundurkan diri” bagi para pejabat (mentri, politikus, dsb) yang terlibat masalah korupsi atau merasa gagal menjalankan tugasnya. Efek negatifnya mungkin adalah anak-anak SD, SMP yang kadang bunuh diri, karena nilainya jelek atau tidak naik kelas. Karena malu jugalah, orang Jepang lebih senang memilih jalan memutar daripada mengganggu pengemudi di belakangnya dengan memotong jalur di tengah jalan. Mereka malu terhadap lingkungannya apabila mereka melanggar peraturan ataupun norma yang sudah menjadi kesepakatan umum.
3. Hidup Hemat
Orang Jepang memiliki semangat hidup hemat dalam keseharian. Sikap anti konsumerisme berlebihan ini nampak dalam berbagai bidang kehidupan. Di masa awal mulai kehidupan di Jepang, saya sempat terheran-heran dengan banyaknya orang Jepang ramai belanja di supermarket pada sekitar jam 19:30. Selidik punya selidik, ternyata sudah menjadi hal yang biasa bahwa supermarket di Jepang akan memotong harga sampai separuhnya pada waktu sekitar setengah jam sebelum tutup. Seperti diketahui bahwa Supermarket di Jepang rata-rata tutup pada pukul 20:00.
4. Loyalitas
Loyalitas membuat sistem karir di sebuah perusahaan berjalan dan tertata dengan rapi. Sedikit berbeda dengan sistem di Amerika dan Eropa, sangat jarang orang Jepang yang berpindah-pindah pekerjaan. Mereka biasanya bertahan di satu atau dua perusahaan sampai pensiun. Ini mungkin implikasi dari Industri di Jepang yang kebanyakan hanya mau menerima fresh graduate, yang kemudian mereka latih dan didik sendiri sesuai dengan bidang garapan (core business) perusahaan.
5. Inovasi
Jepang bukan bangsa penemu, tapi orang Jepang mempunyai kelebihan dalam meracik temuan orang dan kemudian memasarkannya dalam bentuk yang diminati oleh masyarakat. Menarik membaca kisah Akio Morita yang mengembangkan Sony Walkman yang melegenda itu. Cassete Tape tidak ditemukan oleh Sony, patennya dimiliki oleh perusahaan Phillip Electronics. Tapi yang berhasil mengembangkan dan membundling model portable sebagai sebuah produk yang booming selama puluhan tahun adalah Akio Morita, founder dan CEO Sony pada masa itu. Sampai tahun 1995, tercatat lebih dari 300 model walkman lahir dan jumlah total produksi mencapai 150 juta produk. Teknik perakitan kendaraan roda empat juga bukan diciptakan orang Jepang, patennya dimiliki orang Amerika. Tapi ternyata Jepang dengan inovasinya bisa mengembangkan industri perakitan kendaraan yang lebih cepat dan murah.
6. Pantang Menyerah
Sejarah membuktikan bahwa Jepang termasuk bangsa yang tahan banting dan pantang menyerah. Puluhan tahun dibawah kekaisaran Tokugawa yang menutup semua akses ke luar negeri, Jepang sangat tertinggal dalam teknologi. Ketika restorasi Meiji (meiji ishin) datang, bangsa Jepang cepat beradaptasi dan menjadi fast-learner. Kemiskinan sumber daya alam juga tidak membuat Jepang menyerah. Tidak hanya menjadi pengimpor minyak bumi, batubara, biji besi dan kayu, bahkan 85% sumber energi Jepang berasal dari negara lain termasuk Indonesia . Kabarnya kalau Indonesia menghentikan pasokan minyak bumi, maka 30% wilayah Jepang akan gelap gulita Rentetan bencana terjadi di tahun 1945, dimulai dari bom atom di Hiroshima dan Nagasaki , disusul dengan kalah perangnya Jepang, dan ditambahi dengan adanya gempa bumi besar di Tokyo . Ternyata Jepang tidak habis. Dalam beberapa tahun berikutnya Jepang sudah berhasil membangun industri otomotif dan bahkan juga kereta cepat (shinkansen) . Mungkin cukup menakjubkan bagaimana Matsushita Konosuke yang usahanya hancur dan hampir tersingkir dari bisnis peralatan elektronik di tahun 1945 masih mampu merangkak, mulai dari nol untuk membangun industri sehingga menjadi kerajaan bisnis di era kekinian. Akio Morita juga awalnya menjadi tertawaan orang ketika menawarkan produk Cassete Tapenya yang mungil ke berbagai negara lain. Tapi akhirnya melegenda dengan Sony Walkman-nya. Yang juga cukup unik bahwa ilmu dan teori dimana orang harus belajar dari kegagalan ini mulai diformulasikan di Jepang dengan nama shippaigaku (ilmu kegagalan). Kapan-kapan saya akan kupas lebih jauh tentang ini
7. Budaya Baca
Jangan kaget kalau anda datang ke Jepang dan masuk ke densha (kereta listrik), sebagian besar penumpangnya baik anak-anak maupun dewasa sedang membaca buku atau koran. Tidak peduli duduk atau berdiri, banyak yang memanfaatkan waktu di densha untuk membaca. Banyak penerbit yang mulai membuat man-ga (komik bergambar) untuk materi-materi kurikulum sekolah baik SD, SMP maupun SMA. Pelajaran Sejarah, Biologi, Bahasa, dsb disajikan dengan menarik yang membuat minat baca masyarakat semakin tinggi. Saya pernah membahas masalah komik pendidikan di blog ini. Budaya baca orang Jepang juga didukung oleh kecepatan dalam proses penerjemahan buku-buku asing (bahasa inggris, perancis, jerman, dsb). Konon kabarnya legenda penerjemahan buku-buku asing sudah dimulai pada tahun 1684, seiring dibangunnya institute penerjemahan dan terus berkembang sampai jaman modern. Biasanya terjemahan buku bahasa Jepang sudah tersedia dalam beberapa minggu sejak buku asingnya diterbitkan.
8. Kerjasama Kelompok
Budaya di Jepang tidak terlalu mengakomodasi kerja-kerja yang terlalu bersifat individualistik. Termasuk klaim hasil pekerjaan, biasanya ditujukan untuk tim atau kelompok tersebut. Fenomena ini tidak hanya di dunia kerja, kondisi kampus dengan lab penelitiannya juga seperti itu, mengerjakan tugas mata kuliah biasanya juga dalam bentuk kelompok. Kerja dalam kelompok mungkin salah satu kekuatan terbesar orang Jepang. Ada anekdot bahwa “1 orang professor Jepang akan kalah dengan satu orang professor Amerika, hanya 10 orang professor Amerika tidak akan bisa mengalahkan 10 orang professor Jepang yang berkelompok” . Musyawarah mufakat atau sering disebut dengan “rin-gi” adalah ritual dalam kelompok. Keputusan strategis harus dibicarakan dalam “rin-gi”.
9. Mandiri
Sejak usia dini anak-anak dilatih untuk mandiri. Irsyad, anak saya yang paling gede sempat merasakan masuk TK (Yochien) di Jepang. Dia harus membawa 3 tas besar berisi pakaian ganti, bento (bungkusan makan siang), sepatu ganti, buku-buku, handuk dan sebotol besar minuman yang menggantung di lehernya. Di Yochien setiap anak dilatih untuk membawa perlengkapan sendiri, dan bertanggung jawab terhadap barang miliknya sendiri. Lepas SMA dan masuk bangku kuliah hampir sebagian besar tidak meminta biaya kepada orang tua. Teman-temen seangkatan saya dulu di Saitama University mengandalkan kerja part time untuk biaya sekolah dan kehidupan sehari-hari. Kalaupun kehabisan uang, mereka “meminjam” uang ke orang tua yang itu nanti mereka kembalikan di bulan berikutnya.
10. Jaga Tradisi & Menghormati Orang Tua
Perkembangan teknologi dan ekonomi, tidak membuat bangsa Jepang kehilangan tradisi dan budayanya. Budaya perempuan yang sudah menikah untuk tidak bekerja masih ada dan hidup sampai saat ini.
Budaya minta maaf masih menjadi reflek orang Jepang. Kalau suatu hari anda naik sepeda di Jepang dan menabrak pejalan kaki , maka jangan kaget kalau yang kita tabrak malah yang minta maaf duluan.
Sampai saat ini orang Jepang relatif menghindari berkata “tidak” untuk apabila mendapat tawaran dari orang lain. Jadi kita harus hati-hati dalam pergaulan dengan orang Jepang karena “hai” belum tentu “ya” bagi orang Jepang Pertanian merupakan tradisi leluhur dan aset penting di Jepang. Persaingan keras karena masuknya beras Thailand dan Amerika yang murah, tidak menyurutkan langkah pemerintah Jepang untuk melindungi para petaninya. Kabarnya tanah yang dijadikan lahan pertanian mendapatkan pengurangan pajak yang signifikan, termasuk beberapa insentif lain untuk orang-orang yang masih bertahan di dunia pertanian. Pertanian Jepang merupakan salah satu yang tertinggi di dunia.
sumber : arisfourtofour blogspot
Sopan Santun #2
MANGKUK & CAWAN
Selain untuk hidangan berkuah yang disajikan perorangan seperti miso soup, mangkuk juga digunakan untuk nasi hangat yang selalu tersaji dan diletakkan di sebelah kanan. Tata cara penggunaan mangkuk dan sikap tubuh seseorang saat menyantap hidangan yang disajikan dalam mangkuk atau cawan dapat dibedakan menurut jenis makanan dan minumannya.
NASI
Bagi orang Jepang, nasi selalu disajikan dalam mangkuk tertutup atau terbuka. Saat menyantapnya pegang mangkuk nasi dengan telapak tangan kiri dan angkat hingga sebatas dada, jangan diangkat terlalu dekat dengan mulut.
Gunakan sumpit saat menyantap nasi, jangan tusuk sumpit terlalu dalam. Jangan mengunyah dan menyantap nasi terlalu cepat dan terus menerus. Sebaiknya habiskan dulu makanan dalam mulut, baru menyuapkan nasi kembali. Jangan pernah menaruh hidangan lain di atas nasi. Santaplah nasi, baru santap hidangan lain dengan menggunakan sumpit juga.
TEH ATAU SAKE
Teh merupakan minuman yang wajib menyertai semua hidangan Jepang. Teh dituang ke dalam cawan kecil yang tidak bertelinga. Cara minum teh yang benar untuk wanita adalah dengan mengangkat cawan dengan tangan kanan dan menahan cawannya pada ujung-ujung jari tangan kiri.
Sedangkan untuk pria, cawan diangkat hanya dengan satu tangan saja. Cara lain adalah dengan mengangkat cawan dengan kedua tangan.
SUP
Menikmati semangkuk sup miso hangat yang benar adalah tidak menggunakan sendok, melainkan meminumnya langsung dari mulut mangkuk. Sebelum menghirupnya, gunakan sumpit untuk mengaduk sup. Letakkan kembali sumpit pada sandarannya. Lalu angkat mangkuk dengan kedua tangan dengan posisi tangan tidak menyentuh meja. Hirup kuah sup perlahan-lahan. Setelah kuah sup habis, gunakan kembali sumpit untuk mengambil isinya.
Mengangkat dan mendekatkan wadah makanan ke arah mulut berlaku untuk semua jenis makanan yang disajikan dalam mangkuk. Meski sup miso disajikan di awal, tidak berarti selalu disantap di awal. Bahkan ada yang disantap terakhir. Karena itu pula mangkuk sup miso dilengkapi dengan penutup, agar kehangatannya tetap terjaga. Saat membuka tutupnya, letakkan tutup mangkuk dalam posisi terlentang di atas meja. maksudnya, agar kebersihannya tetap terjaga jika sup tidak dihabiskan sekaligus.
Selain untuk hidangan berkuah yang disajikan perorangan seperti miso soup, mangkuk juga digunakan untuk nasi hangat yang selalu tersaji dan diletakkan di sebelah kanan. Tata cara penggunaan mangkuk dan sikap tubuh seseorang saat menyantap hidangan yang disajikan dalam mangkuk atau cawan dapat dibedakan menurut jenis makanan dan minumannya.
NASI
Bagi orang Jepang, nasi selalu disajikan dalam mangkuk tertutup atau terbuka. Saat menyantapnya pegang mangkuk nasi dengan telapak tangan kiri dan angkat hingga sebatas dada, jangan diangkat terlalu dekat dengan mulut.
Gunakan sumpit saat menyantap nasi, jangan tusuk sumpit terlalu dalam. Jangan mengunyah dan menyantap nasi terlalu cepat dan terus menerus. Sebaiknya habiskan dulu makanan dalam mulut, baru menyuapkan nasi kembali. Jangan pernah menaruh hidangan lain di atas nasi. Santaplah nasi, baru santap hidangan lain dengan menggunakan sumpit juga.
TEH ATAU SAKE
Teh merupakan minuman yang wajib menyertai semua hidangan Jepang. Teh dituang ke dalam cawan kecil yang tidak bertelinga. Cara minum teh yang benar untuk wanita adalah dengan mengangkat cawan dengan tangan kanan dan menahan cawannya pada ujung-ujung jari tangan kiri.
Sedangkan untuk pria, cawan diangkat hanya dengan satu tangan saja. Cara lain adalah dengan mengangkat cawan dengan kedua tangan.
SUP
Menikmati semangkuk sup miso hangat yang benar adalah tidak menggunakan sendok, melainkan meminumnya langsung dari mulut mangkuk. Sebelum menghirupnya, gunakan sumpit untuk mengaduk sup. Letakkan kembali sumpit pada sandarannya. Lalu angkat mangkuk dengan kedua tangan dengan posisi tangan tidak menyentuh meja. Hirup kuah sup perlahan-lahan. Setelah kuah sup habis, gunakan kembali sumpit untuk mengambil isinya.
Mengangkat dan mendekatkan wadah makanan ke arah mulut berlaku untuk semua jenis makanan yang disajikan dalam mangkuk. Meski sup miso disajikan di awal, tidak berarti selalu disantap di awal. Bahkan ada yang disantap terakhir. Karena itu pula mangkuk sup miso dilengkapi dengan penutup, agar kehangatannya tetap terjaga. Saat membuka tutupnya, letakkan tutup mangkuk dalam posisi terlentang di atas meja. maksudnya, agar kebersihannya tetap terjaga jika sup tidak dihabiskan sekaligus.
Source : Cesarjapanese
Sopan Santun #1
Filosofi Itadakimasu dan Gochisousama deshita
頂ます | 戴きます – Itadakimasu – Ucapan ketika akan mulai makan / minum
Secara gramatik berarti “Saya menerima”. Ucapan “Itadakimasu” mengandung makna rasa syukur dan terima kasih kepada semua yang telah berjasa, sehingga seseorang dapat menyantap suatu makanan / kadang termasuk minuman. Dalam bahasa Indonesia (termasuk dalam Dorama dan Anime) kata “Itadakimasu” sering diartikan menjadi “Selamat makan” atau “Saya makan”.
=======================================
ごちそうさまでした – Gochisousama deshita – Ucapan ketika selesai makan / minum
Kata ごちそう berarti “Hidangan yang lezat”. Gochisousama deshita diucapkan untuk berterimakasih kepada semua yang telah berjasa menyediakan makanan untuk kita. Kadang diartikan menjadi “Saya selesai makan” atau “Terimakasih atas makanannya”.
Ketika diajak pergi makan oleh orang lain, orang Jepang mempunyai kebiasaan mengucapkan gochisousama deshita berulang-ulang. Pertama ketika dia baru saja selesai makan. Kedua ketika mereka pulang dan akan berpisah kembali ke tempat tinggal masing-masing. Dan ketiga, adalah ketika mereka bertemu lagi keesokan harinya, atau beberapa hari setelah itu.
Hal tersebut adalah hal yang lazim, dan dianggap sebagai sebuah sopan santun
頂ます | 戴きます – Itadakimasu – Ucapan ketika akan mulai makan / minum
Secara gramatik berarti “Saya menerima”. Ucapan “Itadakimasu” mengandung makna rasa syukur dan terima kasih kepada semua yang telah berjasa, sehingga seseorang dapat menyantap suatu makanan / kadang termasuk minuman. Dalam bahasa Indonesia (termasuk dalam Dorama dan Anime) kata “Itadakimasu” sering diartikan menjadi “Selamat makan” atau “Saya makan”.
=======================================
ごちそうさまでした – Gochisousama deshita – Ucapan ketika selesai makan / minum
Kata ごちそう berarti “Hidangan yang lezat”. Gochisousama deshita diucapkan untuk berterimakasih kepada semua yang telah berjasa menyediakan makanan untuk kita. Kadang diartikan menjadi “Saya selesai makan” atau “Terimakasih atas makanannya”.
Ketika diajak pergi makan oleh orang lain, orang Jepang mempunyai kebiasaan mengucapkan gochisousama deshita berulang-ulang. Pertama ketika dia baru saja selesai makan. Kedua ketika mereka pulang dan akan berpisah kembali ke tempat tinggal masing-masing. Dan ketiga, adalah ketika mereka bertemu lagi keesokan harinya, atau beberapa hari setelah itu.
Hal tersebut adalah hal yang lazim, dan dianggap sebagai sebuah sopan santun
Source : Cesarjapanese
29 Mei 2012
15 Mei 2012
DIR EN GREY to Air "UROBOROS" Movie Version on USTREAM!
It has been revealed that DIR EN GREY will be airing ther ""Movie DIR EN GREY -UROBOROS- on USTREAM.
The footage that has been created during their two-days Nippon Budokan performance on January 9th and 10th in 2010 had been aired in theaters in summer 2011 and gained great popularity.
However, due to the strong request of fans from inside and outside Japan, the airing on USTREAM has now been decided. An official announcement on the date and time of the showing will be made on May 21st.
Moreover, on June 20th, DIR EN GREY will also be releasing their "TOUR2011 AGE QUOD AGIS Vol.1 [Europe & Japan]" before on July 18th, "TOUR2011 AGE QUOD AGIS Vol.1 [U.S. & Japan]" will be dropping in stores on DVD and Blu-ray disc.
USTREAM URL: http://www.ustream.tv/channel/direngrey-the-movie
The footage that has been created during their two-days Nippon Budokan performance on January 9th and 10th in 2010 had been aired in theaters in summer 2011 and gained great popularity.
However, due to the strong request of fans from inside and outside Japan, the airing on USTREAM has now been decided. An official announcement on the date and time of the showing will be made on May 21st.
Moreover, on June 20th, DIR EN GREY will also be releasing their "TOUR2011 AGE QUOD AGIS Vol.1 [Europe & Japan]" before on July 18th, "TOUR2011 AGE QUOD AGIS Vol.1 [U.S. & Japan]" will be dropping in stores on DVD and Blu-ray disc.
USTREAM URL: http://www.ustream.tv/channel/direngrey-the-movie
Girl-Group Not yet to Release New Single in May!
It has just been revealed that AKB48 sub-unit Not Yet will be releasing their new single "SUIKA BABY" on May 30th this year. The single is the story of a boy returning home to his family's home after a long time and it is the first time that the girls actually sing from the perspective of said boy.
The track is a summer songs and a love song portraying the summer heat and the cool and refreshing aspects of a sweet relationship. The track can be found as a preview on the official homepage.
Single "SUIKA BABY"
Release Date: 2012/05/30
[Type-A] (CD+DVD)
Price: 1,600 Yen (tax in)
OZA-653/4
[Type-B] (CD+DVD)
Price: 1,600 Yen (tax in)
OZA-655/6
[Type-C] (CD+DVD)
Price: 1,600 Yen (tax in)
OZA-657/8
[Type-D] (CD+DVD)」
Price: 1,000 Yen (tax in)
COCA-16616
The track is a summer songs and a love song portraying the summer heat and the cool and refreshing aspects of a sweet relationship. The track can be found as a preview on the official homepage.
Single "SUIKA BABY"
Release Date: 2012/05/30
[Type-A] (CD+DVD)
Price: 1,600 Yen (tax in)
OZA-653/4
[Type-B] (CD+DVD)
Price: 1,600 Yen (tax in)
OZA-655/6
[Type-C] (CD+DVD)
Price: 1,600 Yen (tax in)
OZA-657/8
[Type-D] (CD+DVD)」
Price: 1,000 Yen (tax in)
COCA-16616
SCANDAL Announce Third Copy-Band Contest!
Girls-rock band SCANDAL, which has been the one group to stand on the stage of Nippon Budokan fastest in this category, has created somewhat of a girl-band boom. The tickets for their Budokan show had sold out in 15 minutes and find a great following among school girls with ambition.
For this reason it has now been announced that SCANDAL will be holding their copy-band contest for the third time. Last year, nearly 500 girl-bands had participated in the happening, showing girls-power and band-spirit.
This time the final band battle will be held at SHIBUYA-AX and it is expected that even mot groups will be participating. It is a great chance to try one's luck on standing on stage with SCANDAL. Interested bands can hand in their applications between June 1st and August 31st.
For this reason it has now been announced that SCANDAL will be holding their copy-band contest for the third time. Last year, nearly 500 girl-bands had participated in the happening, showing girls-power and band-spirit.
This time the final band battle will be held at SHIBUYA-AX and it is expected that even mot groups will be participating. It is a great chance to try one's luck on standing on stage with SCANDAL. Interested bands can hand in their applications between June 1st and August 31st.
14 Mei 2012
[Fool's Mate] the GazettE
1.Fool's Mate April 2009 Vol.330
2.Fool's Mate August 2009 Vol.334
3.Fool's Mate August 2010 Vol.8
Credit to Mad Marble Hell Vision
SCANDAL Announces New Single "Taiyo Scandalous"
"Taiyo Scandalous" will be available in limited [A&B] and regular edition. Each edition will also contained an additional track, but titles is yet to be determined.
"Taiyo Scandalous" will be released on July 11th.
MARK YOUR CALENDARS!
Source : J-Pop Asia
SCANDAL's “Taiyou Scandalous” Single Pre-Orders Available
SCANDAL's “Taiyou Scandalous” Single Pre-Orders Available
It's been a while since we got news from SCANDAL. Now, the most powerful Japanese girl band will be releasing their 13th Major Single “Taiyou Scandalous.” It will be a collaboration between SCANDAL and ORANGE RANGE.
SCANDAL's “Taiyou Scandalous” features a party rock type of music and was written by Naoto of ORANGE RANGE. Apparently, three B-Side songs will be sung by three different units made up of members from both groups.
SCANDAL's “Taiyou Scandalous” will be released in three different versions, Limited Edition Type A and Type B, called “Special Unit Edition,” and a Regular Edition, called “Special Band Edition,” for 971 yen each. Pre-order your copies now at CDJapan and get exclusive bonuses!
It's been a while since we got news from SCANDAL. Now, the most powerful Japanese girl band will be releasing their 13th Major Single “Taiyou Scandalous.” It will be a collaboration between SCANDAL and ORANGE RANGE.
SCANDAL's “Taiyou Scandalous” features a party rock type of music and was written by Naoto of ORANGE RANGE. Apparently, three B-Side songs will be sung by three different units made up of members from both groups.
SCANDAL's “Taiyou Scandalous” will be released in three different versions, Limited Edition Type A and Type B, called “Special Unit Edition,” and a Regular Edition, called “Special Band Edition,” for 971 yen each. Pre-order your copies now at CDJapan and get exclusive bonuses!
Source : Here
the GazettE - DIVISION Release Date Revealed + Tours
Some news from the GazettE! Before, we had announced the release of their 6th studio album "DIVISION" in January. 4 months later, the band has revealed the album's official release date.
"DIVISION" will be released on August 29th, but nothing else is known about the album as of yet.
Before releasing the album, they will be holding a nationwide tour titled "STANDING LIVE TOUR12 -HERESY PRESENTS- HETERODOXY" in July. Afterward, the band will embark on another tour titled "LIVE TOUR12 -DIVISION- GROAN OF DIPLOSOMIA 01" in October.
Tour Dates:
STANDING LIVE TOUR12-HERESY PRESENTS-HETERODOXY Schedule:
- July 4th at Sendai Rensa
- July 5th at Sendai Rensa
- July 7th at Zepp Sapporo
- July 11th at Shinkiba STUDIO COAST
- July 12th at Shinkiba STUDIO COAST
- July 17th at Akasaka BLITZ
- July 18th at Akasaka BLITZ
- July 24th at Zepp Namba (Osaka)
- July 25th at Zepp Namba (Osaka)
- July 27th at Zepp Fukuoka
- July 30th at Zepp Nagoya
- July 31st at Zepp Nagoya
- August 8th at Zepp DiverCity (Tokyo)
- August 9th at Zepp DiverCity (Tokyo)The GazettE's second tour for the year is titled
"LIVE TOUR12-DIVISION-GROAN OF DIPLOSOMIA 01". This tour will begin in October and tickets go on sale on September 8th. See the schedule below.
LIVE TOUR12-DIVISION-GROAN OF DIPLOSOMIA 01 Schedule:
- October 8th at Yokosuka Art Theater
- October 10th at Orix Theater (Formerly Osaka Pension Hall)
- October 11th at Orix Theater (Formerly Osaka Pension Hall)
- October 13th at Nara 100-Year Assembly Hall Great Hall
- October 14th at Shiga Prefectural Theater, Lake Biwa Hall Great Hall
- October 16th at Kobe Culture Hall, Great Hall
- October 18th at Matsuyama Community Center, Camellia Hall
- October 22nd at Kurashiki Art Hall
- October 23rd at Hiroshima Aster Plaza Great Hall
- November 1st at Kanagawa Culture Hall
- November 2nd at Nagano Hokuto Culture Hall Middle Hall
- November 6th at Omiya Sonic City Great Hall
- November 7th at Omiya Sonic City Great Hall
- November 9th at Tochigi Art and Culture Center
- November 12th at Fuchuu Forest Art Theater (Dream Hall)
- November 14th at Mie Prefecture Culture Hall Great Hall
- November 17th at Fukuoka City Hall Great Hall
- November 19th at Kumamoto Prefectural Theater Performance Hall
- November 21st at Misato Culture Hall Great Hall
- November 22nd at Ichikawa Culture Hall Great Hall
- November 24th at Niigata Prefectural Assembly HallNovember 26th at Aomori Civic Hall
- November 28th at NHK Hall (Tokyo)November 29th at NHK Hall (Tokyo)
Source : http://toshivk.blogspot.com/2012/05/gazette-division-release-date-revealed.html?utm_source=twitterfeed&utm_medium=twitter
13 Mei 2012
12 Mei 2012
ORIGINAL SOUNDTRACK 3 - MOBILE SUITE GUNDAM UNICORN [2012]
"Mobile Suit Gundam UC 3 Original Soundtrack" third of the soundtrack CD of "Mobile Suit Gundam UC" OVA, has been released! and available in here!
ORIGINAL SOUNDTRACK 3 - MOBILE SUITE GUNDAM UNICORN [2012]
機動戦士ガンダムUC オリジナルサウンドトラック3
Quality : 320Kbps
Genre : Anime O.S.T
Rate : ★★★☆☆
説明:
大人気アニメ作品「機動戦士ガンダムUC」のサウンドトラックCDの第三弾。
新曲音源を収録したDISC:1と、2011年10月に開催されたシンフォニックイベントのLIVE音源を収録したDISC:2からなるCD2枚組の大ボリューム。
AMAZON
Size: 250.69Mb (320Kbps)
File name: 110512-MOBILESUITEGUNDAMUNICORN-2012-320Kbps
TRACKLIST
曲目リスト:
ディスク:1
1. [SYMPHONIC SUITE “UC2012”] 1ST MOV.:BANSHEE (SIDE:A)
2. [SYMPHONIC SUITE “UC2012”] 2ND MOV.:PSYCHO-FIELD (SIDE:A)
3. [SYMPHONIC SUITE “UC2012”] 3RD MOV.:ANGELO (SIDE:A)
4. [SYMPHONIC SUITE “UC2012”] 4TH MOV.:NEO ZEON (SIDE:A)
5. [SYMPHONIC SUITE “UC2012”] 5TH MOV.:GUNDAM (SIDE:A)
6. RIDDHE (SIDE:B)
7. MINOVSKY PARTICLE (SIDE:B)
8. SYMPATHY (SIDE:B)
9. RED COMET (SIDE:B)
10. AUDREY (SIDE:B)
11. PIANO UC-NO.1 (SIDE:B)
12. PIANO UC-NO.2 (SIDE:B)
13. PIANO UC-NO.3 (SIDE:B)
ディスク:2
1. Opening
2. U.C.0096
3. MOBILE SUIT
4. MINEVA
5. FULL FRONTAL
6. A LETTER
7. LAPLACE
8. THE UNIVERS-LICHT MEER
9. MAD-NUG
10. RX-0
11. LIFE & DEATH
12. ON YOUR MARK
13. EGO
14. UNICORN
15. REMIND YOU
password : waresec
Thanks to Uploader
09 Mei 2012
[Single] BACK-ON - Ice cream
Description in Japanese
Ice cream/ BACK-ON
2011年8月以来約半年ぶりとなる新作は、4人組として再スタートを切ることとなる今作。これまでの魅力にさらに自由度が加わった作品。
Ice cream - BACK-ON [2012.05.09]
tracklist:
01 Ice cream
02 Piece
beli dari CDJapan: http://www.cdjapan.co.jp/
Download: Here
pass: angsan
Fakta Tentang Jepang
http://www.etftrends.com/wp-content/uploads/2012/01/jamesvalenti-com.jpg |
Langganan:
Postingan (Atom)